-
1 наёмный участник похоронной процессии
General subject: muteУниверсальный русско-английский словарь > наёмный участник похоронной процессии
-
2 несущий гроб на похоронной процессии
Religion: pall-bearerУниверсальный русско-английский словарь > несущий гроб на похоронной процессии
-
3 поддерживающий концы покрова на похоронной процессии
Religion: pall-bearerУниверсальный русско-английский словарь > поддерживающий концы покрова на похоронной процессии
-
4 присоединиться к похоронной процессии
Makarov: join the funeralУниверсальный русско-английский словарь > присоединиться к похоронной процессии
-
5 главный мим
General subject: archimime (изображавший покойного в похоронной процессии в Древнем Риме) -
6 несущий гроб
1) General subject: pall bearer2) American: pall-bearer (на похоронной процессии)3) Religion: pallbearer -
7 поддерживающий концы покрова
General subject: pall bearer, pall-bearer (на похоронной процессии)Универсальный русско-английский словарь > поддерживающий концы покрова
-
8 Г-275
СЛОМИ ГОЛОВУ бежать, мчаться, нестись и т. п. coll Verbal Adv Invar adv (intensif) fixed WO(to run, race, rush etc) very fast, impetuously: (run (gallop etc)) at breakneck speed(run (race etc)) like mad (race etc) as fast as one's legs (feet) will carry one (rush) headlong (madly) nearly break one's neck (running etc).Никогда он не садился верхом на Алабаша и никогда не скакал так по двору сломя голову (Айтматов 1). Не had never mounted Alabash and never galloped across the yard at such breakneck speed (1a)....Марфа Игнатьевна бросилась от окна, выбежала из сада, отворила воротный запор и побежала сломя голову на зады к соседке Марье Кондратьевне (Достоевский 1)....Marfa Ignatievna rushed away from the window, ran out of the garden, unlocked the gates, and ran like mad through the back lane to her neighbor, Maria Kondratievna (1a)..Заслышав родную речь, сперва летим, как безумные, на её звук: «Вы русские?» И тут же, опомнившись и даже не дослушав ответа, сломя голову кидаемся наутёк (Войнович 1)....Hearing our own language we first run like madmen toward the sound, saying: "Are you Russian?" But then at once we come to our senses and, without waiting for an answer, dash away as fast as our feet will carry us (1a).Эти самые люди, которые идут рядом с ним в похоронной процессии, встречали его появление аплодисментами, льстивыми улыбками, сломя голову кидались выполнять любое его желание (Войнович 1). The same people who were now walking with him in the funeral procession had greeted his every appearance with applause and smiles of flattery, and had rushed headlong to carry out any wish of his (1 a).К воротам дома подъехала принадлежавшая госпоже Хохлаковой карета. Штабс-капитан, ждавший все утро доктора, сломя голову бросился к воротам встречать его. Маменька подобралась и напустила на себя важности (Достоевский 1)....A carriage belonging to Madame Khokhlakov drove up to the gates of the house. The captain, who had been expecting the doctor all morning, madly rushed out to meet him. Mama pulled herself together and assumed an important air (1a).«Забыли, как из той же Западной Украины бежали сломя голову, когда там не прогуливаться, а воевать пришлось» (Максимов 3). "They've forgotten how they nearly broke their necks running away from that very same western Ukraine when it came to fighting there, instead of picnicking" (3a)....Сломя» is the old form of the short active participle of the verb «сломить»the corresponding modern form is the perfective verbal adverb «сломив». -
9 сломя голову
• СЛОМЯ ГОЛОВУ бежать, мчаться, нестись и т. п. coll[Verbal Adv; Invar; adv (intensif); fixed WO]=====⇒ (to run, race, rush etc) very fast, impetuously:- (run <gallop etc>) at breakneck speed;- (run <race etc>) like mad;- (race etc) as fast as one's legs < feet> will carry one;- (rush) headlong < madly>;- nearly break one's neck (running etc).♦ Никогда он не садился верхом на Алабаша и никогда не скакал так по двору сломя голову (Айтматов 1). He had never mounted Alabash and never galloped across the yard at such breakneck speed (1a).♦...Марфа Игнатьевна бросилась от окна, выбежала из сада, отворила воротный запор и побежала сломя голову на зады к соседке Марье Кондратьевне (Достоевский 1)....Marfa Ignatievna rushed away from the window, ran out of the garden, unlocked the gates, and ran like mad through the back lane to her neighbor, Maria Kondratievna (1a).♦...Заслышав родную речь, сперва летим, как безумные, на её звук: "Вы русские?" И тут же, опомнившись и даже не дослушав ответа, сломя голову кидаемся наутёк (Войнович 1)....Hearing our own language we first run like madmen toward the sound, saying: "Are you Russian?" But then at once we come to our senses and, without waiting for an answer, dash away as fast as our feet will carry us (1a).♦ Эти самые люди, которые идут рядом с ним в похоронной процессии, встречали его появление аплодисментами, льстивыми улыбками, сломя голову кидались выполнять любое его желание (Войнович 1). The same people who were now walking with him in the funeral procession had greeted his every appearance with applause and smiles of flattery, and had rushed headlong to carry out any wish of his (1a).♦... К воротам дома подъехала принадлежавшая госпоже Хохлаковой карета. Штабс-капитан, ждавший все утро доктора, сломя голову бросился к воротам встречать его. Маменька подобралась и напустила на себя важности (Достоевский 1)....A carriage belonging to Madame Khokhlakov drove up to the gates of the house. The captain, who had been expecting the doctor all morning, madly rushed out to meet him. Mama pulled herself together and assumed an important air (1a).♦ "Забыли, как из той же Западной Украины бежали сломя голову, когда там не прогуливаться, а воевать пришлось" (Максимов 3). "They've forgotten how they nearly broke their necks running away from that very same western Ukraine when it came to fighting there, instead of picnicking" (3a).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > сломя голову
-
10 иметь отношение к
1. bear on2. have a bearing onсреднее время доступа к диску — avg. disk sec/io
3. have to do withсоздать, вызвать к жизни — to call into being
4. refer5. bear a relation toя понимаю, к чему вы клоните — I see what you are driving at
6. bear a relationship toотносящийть к — falling into; relate to (refl.)
7. concern inсогласовывать, приводить к согласию — to bring into accord
8. concern the9. have a relation to10. have a relationship toстать лагом к … — turn broadside on to the sea
ехать к морю, поехать на море — to go to the sea
11. have something to do withиметь отношение к; оказывать; влияние на — have a bearing on
12. refers to13. relate to14. concernРусско-английский большой базовый словарь > иметь отношение к
-
11 присоединиться
1. join in withприсоединится к строю — join up the formation (refl.)
присоединился к; присоединенный к — affiliated with
2. join; connect; attach; annex; incorporateприсоединяться; присоединиться — join in with
3. associate4. subscribeСинонимический ряд:пристать (глаг.) подключиться; подстроиться; прибиться; примазаться; примкнуть; приспособиться; пристать; пристроиться -
12 присоединяться к
присоединяться к строю — join up the formation (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > присоединяться к
-
13 приводить к
-
14 бюро похоронных процессий
похоронный кортеж, похоронная процессия — funeral cortege
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > бюро похоронных процессий
См. также в других словарях:
погребение — 1. Погребальные обряды Единый христианский погребальный обряд, основные правила которого сложились уже к IV в., укореняется в Европе не раньше XII в. До этого времени все усилия церкви, постановления соборов, папские буллы,… … Словарь средневековой культуры
Киевский погром (1945) — Часть серии статей об антисемитизме … Википедия
Антракт (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Антракт (значения). Антракт Entr acte … Википедия
Кахане, Биньямин Зеэв — Биньямин Зеэв Кахане ивр. בנימין זאב כהנא англ. Binyamin Ze ev Kahane) … Википедия
Дера-Исмаил-Хан — Город Дера Исмаил Хан пушту ډېره اسماعيل خان Страна ПакистанПакистан … Википедия
Эффигия — Рыцарские скульптурные надгробия в церкви Темпла, Лондон. Эффигия (от лат. effigies) ил … Википедия
Левковские — Герб Трубы Описание герба: В белом серебряном поле т … Википедия
Масленица — «Масленица» … Википедия
Упуаут — Упуаут бог войны и мертвых. Изображался в виде черного волка или шакала. Избражался на штандартах, которые несли во время процессий, церемоний во главе королевской процессии, и то, что он был впереди, гарантировало победу в борьбе. Его основные… … Википедия
Поминовение усопших — Поминки похоронный обычай, встречается у большинства народов. Содержание 1 Описание события 2 Примечания 3 См. также 4 Ссылки … Википедия
Арцруни, Григорий Еремеевич — армянский публицист, род. в Москве, 27 го февраля 1845 г., ум. в Тифлисе, 19 го декабря 1892 г., потомок старинного армянского владетельного рода. Первоначальное образование получил дома, под руководством гувернера и домашних учителей. В 1855 г.… … Большая биографическая энциклопедия